聚合答案库

免费查题,不限次数,
扫描二维码立即使用。

了解更多
免费 Translating China 最新智慧树知到答案-公众号-聚合答案库
作者:2023-03-04 00:00 点赞 收藏 热度:16

1、单选题:
In the essence, the translator is _____
选项:
A:a writer
B:a communicator
C:a language worker
D:a creator
答案: 【a communicator

2、单选题:
The translation of “风入松”is a classical one. Which of the following is not the reason why it is classic?
选项:
A:Because its artistic conception is translated.
B:Because it is well transliterated.
C:Because the image is translated.
D:Because the sound retained.
答案: 【Because it is well transliterated.

3、单选题:
We can understand meaning from many dimensions except____.
选项:
A:semantic
B:word-forming
C:pragmatic
D:stylistic
答案: 【word-forming

4、单选题:
In connection with the intended function of the target text, the translator’s choices are constrained at the same time by ______.
选项:
A:the nature of the translation itself
B:the nature of the original readership
C:the translator’s translating ability
D:the nature of the target readership
答案: 【the nature of the target readership

5、单选题:
Of the translator’s four translation competences, _______ is considered the core one.
选项:
A:bilingualcompetence
B:biculturalcompetence
C:transfer competence
D:Subject competence
答案: 【transfer competence

欢迎您对本文章进行评论
文明留言,请勿恶意评论,包括但不限于纯数字、敏感内容、非法昵称等
暂无讨论,说说你的看法吧
学习通答案

学习通答案

学习通答案
职教云答案

职教云答案

Q&A

备案号:冀ICP备20010840号 2020-2099辉辉网络科技 All Rights Reserved